CATEGORY SHIFTS IN THE ENGLISH-INDONESIAN TRANSLATION OF WEBTOON COMIC’S “NOBLESSE”

dc.contributor.authorAzari , Muhammad
dc.date.accessioned2022-06-29
dc.date.available2022-06-29
dc.date.issued2019
dc.identifier.uri https://repositori.unhar.ac.id/handle/123/category-shifts-in-the-english-indonesian-translation-of-webtoon-comics-noblesse
dc.description.abstract This study focuses on category shift in English-Indonesian translation of Noblesse webtoon comic. The objectives of the study are to describe the types of category shift in Noblesse webtoon comic, to identify and describe that is occured regarding to category shift in Noblesse webtoon comic and find out the most dominant category shift found in Noblesse webtoon comic. This study used Catford’s (1965) theory. This research used descriptive qualitative method. The source of data was webtoon’s comic Noblesse, the data were the utterances based on the text of Noblesse webtoon comic. The data analyzed based on the translation shift which is based on Catford’s theory (1965) that focused on category shift, namely: unit, structure, class, intrasystem. The data of this research the text of Noblesse consists of 57 texts that translated from English into Indonesian, they are: 20 cases on unit shift, 17 cases on structure shift, 9 cases on class shift, and 11 cases on intra-system shift. The most dominant category shift is unit shift (20 cases or 35%) en_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherUniversitas Harapan Medanen_US
dc.subjectTranslation, Bahasa Inggrisen_US
dc.titleCATEGORY SHIFTS IN THE ENGLISH-INDONESIAN TRANSLATION OF WEBTOON COMIC’S “NOBLESSE” en_US
dc.typeSkripsien_US


File In This Item

This item appears in the following Collection(s)

Skripsi [1281]

Show Simple Item Record